ما هو معنى العبارة "get on sb.'s nerves"، تفسيرها، تركيبها، والأمثلة المرتبطة بها؟

📖get on sb.'s nerves معنى | get on sb.'s nerves بالعربي | get on sb.'s nerves ترجمه

يعني هذا العبارة أن شخصًا ما يسبب الإزعاج أو الضيق لشخص آخر بشكل مستمر. يمكن أن يكون هذا بسبب سلوكهم أو طريقة تحدثهم أو أي شيء آخر يجعل الشخص الآخر يشعر بالضيق.

🏗️ التركيب النحوي للعبارة "get on sb.'s nerves"

تتكون هذه العبارة من ثلاثة أجزاء: 'get on' وهي فعل، 'sb.'s' وهي اختصار لـ 'somebody's' وتعني 'شخص ما'، و 'nerves' وهي اسم يعني 'عصبية' أو 'أعصاب'.

🗣️ الحوار حول العبارة "get on sb.'s nerves"

  • Q: Why is John always so annoyed with Sarah?
    A: Because she always gets on his nerves with her constant talking.
    Q (ترجمة): لماذا جون دائمًا ما يكون منزعجًا من سارة؟
    A (ترجمة): لأنها دائمًا ما تزعجه بكلامها المستمر.

✍️ get on sb.'s nerves امثلة على | get on sb.'s nerves معنى كلمة | get on sb.'s nerves جمل على

  • مثال: His loud chewing gets on my nerves.
    ترجمة: مضغه الصوتي يزعجني.
  • مثال: The constant noise from the construction site gets on everyone's nerves.
    ترجمة: الضوضاء المستمرة من موقع البناء تزعج الجميع.
  • مثال: Her habit of tapping her fingers on the table really gets on my nerves.
    ترجمة: عادتها في الضرب بأصابعها على الطاولة حقًا تزعجني.
  • مثال: The way he laughs gets on my nerves; it's too loud and frequent.
    ترجمة: طريقة ضحكه تزعجني؛ إنها صوتية للغاية ومتكررة.
  • مثال: His constant complaining about everything gets on everyone's nerves.
    ترجمة: شكواه المستمرة عن كل شيء تزعج الجميع.

🔗 العبارات المرتبطة بـ "get on sb.'s nerves"

  • عبارة: irritate
    مثال: His constant interruptions irritate me.
    ترجمة: انقطاعاته المستمرة تضايقني.
  • عبارة: annoy
    مثال: The sound of her high heels clicking on the floor really annoys me.
    ترجمة: صوت كعبها العالي الذي يطرق الأرضية حقًا يضايقني.
  • عبارة: bother
    مثال: I wish he would stop bothering me with his petty problems.
    ترجمة: أتمنى لو كان يتوقف عن إزعاجي بمشاكله الصغيرة.

📚 قصة مرتبطة بالعبارة "get on sb.'s nerves"

القصة باللغة الإنجليزية:

Once upon a time, there was a man named John who lived in a small apartment. His neighbor, Sarah, was a nice person but had a habit of playing the same song on repeat, which got on John's nerves. Every day, as soon as he tried to concentrate on his work, the song would start playing loudly, making it impossible for him to focus. This continued for weeks until John finally decided to talk to Sarah about it. Surprisingly, Sarah didn't realize how much the song was bothering him and promised to change her habit. From that day on, John could finally enjoy peace and quiet in his own home.

القصة باللغة الإسبانية:

كان ذات مرة رجل يدعى جون يعيش في شقة صغيرة. جارته، سارة، كانت شخصًا لطيفًا ولكن كان لديها عادة مشاهدة نفس الفيلم بشكل متكرر، مما زعج جون. كل يوم، بمجرد أن يحاول التركيز على عمله، يبدأ الفيلم بالتشغيل بصوت عالٍ، مما يجعل من المستحيل عليه التركيز. استمر هذا لأسابيع حتى قرر جون أخيرًا التحدث إلى سارة عن الأمر. بشكل مدهش، لم تدرك سارة كم كان الفيلم يزعجه ووعدت بتغيير عادتها. من ذلك اليوم فصاعدًا، استطاع جون أخيرًا الاستمتاع بالسكينة والهدوء في منزله الخاص.

📌العبارات المتعلقة بـ get on sb.'s nerves

عبارة معنى العبارة
get on sb.s nerves يعني هذا التعبير أن شخصًا ما يصبح مزعجًا أو مزعجًا لشخص آخر بشكل كبير، مما يجعلهم يشعرون بالإحباط أو الغضب. غالبًا ما يستخدم هذا التعبير عندما يتصرف شخص ما بطريقة تتعارض مع تفضيلات الشخص الآخر أو تؤثر سلبًا على حالته المزاجية.
get on one's nerves يعني هذا العبارة أن شخصًا ما أو شيئًا ما يسبب إزعاجًا شديدًا للفرد، مما يجعله يشعر بالضيق أو الغضب. يمكن أن يستخدم هذا التعبير لوصف أي شيء يكون مزعجًا بشكل متكرر أو شخص يتصرف بطريقة تثير الغضب.
get on with sb. يعني التعايش أو التواصل بسلاسة مع شخص ما. يمكن أن يشير إلى العلاقات الجيدة بين الأشخاص أو القدرة على العمل معًا بدون مشاكل.
get on يشير هذا التعبير إلى الانطلاق أو البدء في السفر على شيء ما، عادة ما يكون ذلك الشيء هو وسيلة نقل مثل الحافلة أو القطار. كما يمكن أن يستخدم للإشارة إلى التوافق أو العلاقات الجيدة بين شخصين أو أكثر.
lose one's nerves يعني هذا التعبير أن شخصًا ما يصبح متوترًا أو مرتبكًا بشكل كبير، غالبًا في موقف صعب أو عصيب، مما يجعله غير قادر على التفكير بوضوح أو التصرف بطريقة منطقية.
by all nerves هذا العبارة غير متداولة أو معروفة جيدًا في اللغة الإنجليزية، ولكن يمكن تفسيرها على أنها التصرف بشكل قلق أو متوتر بشكل مفرط. قد يستخدم لوصف شخص يتصرف بشكل عفوي وغير متزن نتيجة للتوتر أو القلق.
get on to يستخدم هذا التعبير للإشارة إلى الانتقال إلى موضوع أو شخص آخر، عادة في سياق العمل أو الاتصالات، حيث يتم الانتقال من موضوع أو شخص إلى آخر.
get on with يعني التحايل أو التعامل مع شخص أو شيء بطريقة معينة، غالبًا ما يستخدم للإشارة إلى التقدم في العمل أو العلاقات الشخصية.

📝الجمل المتعلقة بـ get on sb.'s nerves

الجمل